quarta-feira, 11 de novembro de 2009

A boa múzica dos Dê Bítous

A vó adora as múzica dos dito, ieu izcuitava elas na jovem emguarda. Ieu lembru das múzica do robertu carlus, da vanderléia, do rôni vão, di tudus aquelis cantor bão qui tinha. i as múzica internaçionar qui a vó adora é dos dito. ieu adoro eça múzica, intoçi vô passá a letra aqui proçêis. Si adivirtam. um beju da vó

De dittos: *xilongris iú*

xilongris iú ié íe ié
xilongris iú ié íe ié
xilongris iú ié íe ié ié

scrincos loguiló
uerasórrer esterdêi ei
u tuntis tenkenól
entitoume estotchêiei

tchô xilongris iú antinôu dé kêngriblé
xilongris iú antinôu iú xugriblé

tchutchêicos rodiassôu
xi ólmonst lós mamáin
ênnáu iú xôltti nôu iúnó térranda gái

xiçé xilongris ên iú nôu dé kêngriblé
xilongris iú antinôu iú xugriblé

úúúúúúúúúúú

xilongris iú ié íe ié
xilongris iú ié íe ié

truglu lóvi láic dé
iú nôu iú xú griblé

iú nôu izãntiú
a tinguis onliguéd
varca rârtchudú
apolo jais sorrôu

tchô xilongris iú antinôu dé kêngriblé
xilongris iú antinôu iú xú griblé


xilongris iú ié íe ié ié
xilongris iú ié íe ié ié

truglu lóvi láic dé
iú nôuiú xú griblé

truglu lóvi láic dé
iú nôu iú xú griblé

truglu lóvi láic dé
iú nôuiú xú........ griblé

ié ié ié
ié ié ié
ié ié ié iééé


quinta-feira, 22 de janeiro de 2009

Múzica: o véio e bão róque em rôu

Ieu adoru izcutá moda di viola, mais tomêm fico muintcho filis quanu ieu escuto múzicas da Jove Guarda. As múzica bunita qui fisero suçessu nos ano 60, épuca de oro. Anos 60 e 70 tivero ecelentis bandas e cantôrs, uma que ieu inzcuto çempri é os Incríveus. Ieu vô postá aqui um vídiu delis, é muintcho bão essa juventudi di ogi qui pretendi tocá um istrumento mais só inzcuta múzica baruienta.

Quando elis inzcutá eçi tipo de múzica que é o véio e bão róqui em rôu antigo, eles vai por na cabessa e cunhessê as coiza boua, pruquê as veis num é curpa delis qui num cunhessi as múzica pruque elas num é do tempu delis.

Ieu adoro enzcutá múzica dos Bítols, Incríveus, The Fevers, Phoias, Roberto Carlos, Wanderléia, Secos e Moiadios e craru, meus cráçico Nirto Céza, Cascatinha e Inhana, Sérgiu Rei, Barrus de Alencar etc.

Intão, meus fio, ogi a vó oferesse cum carinho procêis a música "o milhonariu" tocada pelus Incríveus.

Tenham um bão dia e ouvam o meior qui a múzica oferessi.

Um beju da vó.





quinta-feira, 4 de setembro de 2008

Morá nu çítio

Jenti, fais tempu qui ieu num postava nenhum posti aqui nu meu brogue, mais é pruquê ieu andu muintcho ocupada cas lida daqui do çítio.

Ieu cuido bem das minha criassão, fasso cempri angu forti pro meu véio cumê, eli adora.

Tem tomém nossas prantassão, ieu adoro prantá e coiê o míio. Ieu axu lindu tomem cuanu elis nassi aqueles cabelinho, parece um monti de bunequinha no miiará. Ieu adoru ficá oianu essas naturesa que Deus criô.

As veis ieu passu horas só oianu nossos gatinho brincá, as crianssa aqui, os paçarinho. Di manham sedu ieu adoru acordá cum o galo e os paçarinho cantanu. Paressi uma festa no terrero.

Dá inté gosto di se aleventá sedu.

Morá nu çítiu é uma das meió coiza da vida, ieu num trocaria minha casinha umirde por uma mansãn na sidadi. Eu nunca prissizei de luxu, sempre gostei de levá a vida simpre mesmo. É inté mais fáci pruque ieu num ia sabê usá os taié na orde que tem q çervi na mesa. É muintchu meió culocá o guardanapo pindurado no cularinho do que no colu. Bão, ieu pensu ansim.

Aqui ieu poçu andá discarssa, sinti a terra na sola dos meu pé. Isso num tem pressu. Di veiz in quanu ieu piso em caca di galinha ou pato, mais é fácir, é só lavá o pé dispois.

Bão, tudu mundo é cunvidado pra comê uma macarronada cum frango cumigo aqui num dumingo, podi sortá as crianssa pra corrê qui aqui num tem pirigo. Podi nadá no rio que a água é limpinha tomem. tomá leiti di vaca tirado na hora. Sai cremozu e quentinhu. Eu çei tomem faze queju, fica muntcho bão.

Bão pur ogi é só. Daqui a pocu vamo drumi e é muintcho bão drumi com o baruinho dos grilo e acordá com o Chico Bento, meu galo.

Inté mais. Logu ieu isterei postanu maiz resseitas.

Um beju da vó.

segunda-feira, 10 de dezembro de 2007

Pudim di leiti mossa da vó


Tudu mundu adora quanu ieu fassu pudim di leiti mossa pruque na verdadi é muintchu gostoso. Tudu mundu lambi os beisso quanu ieu fazu essi pudim purissu ieu tô ponu a resseita aqui no meu brogui. Essi nem o caxorru comi pruque num sobra.

Ingridientes:

2 lata d leiti mossa
a mesma midida di leiti cumum
5 ovo

Carda:
1 xícra di água
2 xícra de açúca rifinado

Preparo :
Misturi o açúca rifinado cum a água e levi nu fogu sem mexê, inté ficar com cor di guaraná.
Ponhe em forma di buracu nu meio e mecha a forma inté caramelizá por iguar.
Ispere a carda ficá im temperatura du ambienti.
Casu u contrario a temperatura da carda podi taiá u pudim.


Pudim:
Passi os ovo pela penera.
Bata tudos os ingridienti no liquifidificador (a vó num sabi izcreve isso dereitu).
Dispeji o pudim na forma já caramilisada.
Leve nu forno quente em banho maria.


ocê podi fasê um testi, colocanu um palitu no meio da massa.
Ispere esfriá.
Leve pa geladeira e disinforme adispois de frio.


Dica:
Procê cunseguí um pudim cum bastanti furinhu, levi pu fornu im banhu-maria ca água já quenti e dechi cuzinhá bastanti tempu. Quantu mais tempu cuzinhá, mais furinhu terá.

quinta-feira, 27 de setembro de 2007

Lenda da mãe dágua e o pobri lenhadô - a belesa da umirdadi e da ornestidadi






Nu mundo, a jenti devi di sê umirdi. pruque ninguêm é mió du qui ninguêm. tudu mundu é iguar. us pobri é iguarzinhu us rico, num tem deferenssa.

Ieu aconseio tudu mundu pá sê humirdi e ornesto pruquê é a mió coiza qui nóis podi fasê. trabaía pelu seu pópriu sustentu e podê drumi tronquilo a noiti.

Diz uma lenda qui tinha um pobri lenhadô qui vivia trabaianu prá assustentá sua famía. Eli cortava lenha cum çeu véio maxadu pa modi çobrevivê. um dia eli tava cortanu uns gáio secu na bera du rio e na úrtima maxadada, u maxadu caiu nas água du riu. Muintchu tristi, o lenhadô falu cunsigu memo: "Ai di mim, qui vai contecê agora? perdi meu únicu maxadu e agora meus fio vão morrê di fomi." I si centô na bera du rio i comessô a xorá. Di repenti, surji das água a mãe dágua e pregunta pro lenhadô:
- Pruquê qui ocê tá xoranu, seu lenhadô?
E eli dis:
- ieu perdi meu maxadu na água i era meu sustentu, agora num çei u qui vô fasê.
A mãe dágua disse prele:
-ieu vô merguiá e incontrá ceu maxadu procê, num fica trizti.
Eli diçi:
-Num çei nem comu ti gradecê.
A mãe dágua merguiô e vortô com um lindu maxadu de oro! e pergunto pro lenhadô:
- É eci seu maxadu?
- Não, sinhora, eçi num é o meu maxadu - dis u lenhadô.
Ela merguia di novo no riu e vorta cum maxadu di prata:
- É essi seu maxadu?
- Não, sinhora tomêm num é eçi.
Intonsi ela merguia di novu no riu e vortô com u maxadu de ferro:
- É essi seu maxadu?
E o lenhadô, tudu filis, dis:
- É essi, essi memo meu maxadu, como poçu ti gradessê?
Intonsi a mãe dágua dis pru lenhadô:
- Comu premiu pela sua ornestidadi i umirdadi, ieu ti dô di prezenti procê u maxadu de oru e de prata.
I deu alêm du seu maxadu maiz u di oru i u di prata prele.

Issu é uma lenda maiz a jenti devi di tentá vivê drentu na umirdadi e da ornestidadi pruquê ançim só tem a ganhá.

mensage qui ieu achei na internet (meu netu cupiô i colô aqui pa mim):

DINHEIRO NÃO COMPRA TUDO

O dinheiro compra Bíblia,
Mas não compra a fé.
O dinheiro compra o conforto,
Mas não compra a paz de espírito.
O dinheiro compra o relógio,
Mas não compra o tempo.
O dinheiro compra o homem,
Mas não compra a consciência.
O dinheiro compra o trabalho,
Mas não compra o ideal.
O dinheiro compra o poder,
Mas não compra a estabilidade.
O dinheiro compra a arma,
Mas não compra a coragem.
O dinheiro compra a terra,
Mas não compra o céu.
O dinheiro compra a força,
Mas não compra a lealdade.
O dinheiro compra a lei,
Mas não compra a justiça.
O dinheiro compra muitas coisas,
Mas não compra a morte!

Autor: Otávio de Souza

sexta-feira, 21 de setembro de 2007

Resseita de macarronada çaboroza


A macarronada nu domingu paressi qui fica mais çaborosa. ieu vo izcreve aqui uma resseita di macarronada di lambê os beisso:

ressita:

macarrão (podi sê izopagueti, parafuso, du geito qui ocê prefirí)
moio

preparassão do moio:
moio de cachinha
tomati
aio
sebola
sar a gostu
sarsinha
manjericão
um cadim de oréganu
óio
queju raladu

modu di preparu:
por o macarrao na agua fervendu no fogo e cusinha pur arguns minuto (adependi da cantidadi di macarrão). cuzinhe inté ficá au denti. dispois oce cua a água e põe u macarrão numa travessa.

numa otra panela fassa o moio:
coloca pra cusinhá o moio de cachinha com um pocu di agua. ai numa frijidera ocê põe os tomati sem as cementi com um pocu de óio, áio, sebola. cuanu us temperu tivé bem doradinhu, ocê põe na panela com a agua e o moio em cachinha. aí oce põe os otro temeru la qui é o sar a gostu, mangericão e um cadim de oreganu.
dispois diço, oce decha cusinhá inté o moio ficá cremozu.
quanu tivé prontu, oce dispeja o moio incima do macarrão. E poe o queju raladu incima do moio.

eça ressita fica inrresistíver, dá água na boca. oce podi arrecebê suas visita di dumingo tronquila, faiz um frangu, uma salada tomêm. ieu vô dá as otra resseita tomêm. i craru, nun izquessi dus refrigerante, podi sê guaraná pra acompanhá.

e bão pitite proceis.


Comviti

Ieu cunvidu tudus us meu amigu, qui cunçideru meus netinhu pra si sociá nu meu brogui.

nois podi se adevertí aqui. ieu tô gostanu dissu. Pur issu queru tudu mundu qui ieu gostu arreunidu aqui.

um beju da vó pra tudus oceis.